?

Log in

No account? Create an account
A living fossil [Портреты на монетах] Below are the 5 most recent journal entries recorded in the "Леонид Папков" journal:
Апрель 8, 2013
07:40 am

[Ссылка]

Чиновники - третья беда России
Есть в русской Википедии статья "Полное руководство по самоубийству", посвящённая одноименному японскому бестселлеру. Статья содержит вот такой текст:
_______________________________________________________________________________
«Полное руководство по самоубийству» (яп. 完全自殺マニュアル Кандзэн Дзисацу Манюару?) — книга, написанная Ватару Цуруми (яп. 鶴見済) и впервые опубликованая 4 июля 1993 года; было продано более миллиона копий. На 198 страницах приводятся подробные описания и анализ широкого ряда методов самоубийства, такие как прыжок с высоты, отравление угарным газом и т. д.

В книге не указываются безболезненные или достойные методы покончить с жизнью. Книга показывает оценку реальной действительности по каждому методу: какую боль вызывает, какие нужны приготовления, внешний вид тела, влияние на других людей и смертоносность. Каждому из способов дается оценка в черепах (до пяти).

Книга содержит описание 11 способов самоубийств:
1.Передозировка
2.Повешение
3.Самодефенестрация (выбрасывание из окна)
4.Вскрытие запястных и сонной артерии
5.Умышленная автокатастрофа
6.Отравление газом
7.Смерть от электрического тока
8.Утопление
9.Самосожжение
10.Заморозка
11.Другое

Книга не была запрещена японским законодательством.

Некоторые префектуры охарактеризовали книгу как вредную для молодёжи, что повлекло за собой ограничение продажи книги несовершеннолетним. В Токио книга находится в свободной продаже. В настоящее время продается в плотном пластиковом пакете. Известно несколько случаев, когда книгу находили рядом с телом самоубийцы, в том числе школьников. Однако ни один самоубийца так и не оставил признания, в котором бы однозначно говорилось, что способ уйти из жизни он выбрал именно благодаря «Полному руководству по самоубийству».

Книга не поощряет и не запрещает самоубийства. Кроме того, книга показывает, что некоторые популярные методы самоубийства имеют очень низкие показатели успеха.

После активной критики и дискуссий, автор впоследствии выпустил вторую книгу, «Наше „Полное руководство по самоубийству“» (яп. 僕達の完全自殺マニュアル Бокутати но "Кандзэн Дзисацу Манюару"?), в которой он опубликовал письма фанатов и гневные отклики, которые он получил. Вторая книга несколько помогла перенести внимание общественности к различным причинам некоторых людей совершить суицид, и споры в конце концов затихли. Тот же издатель, но с другим автором, в 1994 году опубликовал книгу «Полное руководство по исчезновению» (Кандзэн Сиссо Манюару).

В 2003 году Фукутани Осаму (яп. 福谷 修), вдохновленный книгой, снял фильм «Руководство самоубийцы».

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Так вот, российские власти в лице заместительницы главы Роспотребнадзора Поповой сочли этот текст экстремистским и противозаконным и намерены блокировать доступ к этой статье (а в ряде случаев и ко всей Википедии в целом) на территории РФ:

http://ru.wikimedia.org/wiki/Файл:429-РИ.pdf

Как правильно отмечено в обсуждениях в русском разделе Википедии, следующим шагом должен стать запрет "Анны Карениной" (от себя добавлю - и оперы "Тоска", и "Отелло" тоже - он же в конце закалывается!)

Настроение: annoyedannoyed
Музыка: Ай-яй-яй! Туда нельзя!
Tags: , ,

(2 комментария | Оставить комментарий)

Февраль 26, 2008
04:23 pm

[Ссылка]

Однажды двадцать пять портных...
Кто из нас в детстве не читал этот маршаковский перевод английской песенки!
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой.
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Когда завидели вдали
Улиткины рога.

Four and Twenty tailors
Went to kill a snail;
The best man among them
Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little Kyloe cow.
Run, tailors, run, or
She'll kill you all e'en now.
Читать дальше...Свернуть )

Настроение: thoughtfulthoughtful
Музыка: Улитка, улитка, высунь рога...
Tags: , ,

(2 комментария | Оставить комментарий)

Февраль 5, 2008
05:09 pm

[Ссылка]

Гибель Титанов
Некоторое время назад в ЖЖ-комьюнити grand_fleet была опубликована подборка мифов о «Титанике». Первым по порядку разбора стоял миф о «Тщетности». Напомню вкратце историю вопроса.

В 1898 году некий Морган Робертсон, по профессии журналист, опубликовал небольшую повесть «Тщетность», по ходу сюжета которой в водах Северной Атлантики гибнет при столкновении с айсбергом гигантский новехонький лайнер. Характеристики лайнера, рейса и обстоятельств его гибели якобы до деталей совпадали с тем, что произойдет спустя 14 лет с «Титаником», и даже название выдуманного корабля было «Титан». Читать дальше...Свернуть )

Настроение: surprisedsurprised
Музыка: На теплоходе музыка играет...
Tags: , , ,

(3 комментария | Оставить комментарий)

Октябрь 22, 2007
09:02 am

[Ссылка]

Зверьё моё!
Я, если честно, не знал, какой юзерпик поставить над этой записью - тот, которым я сопровождаю "детские" посты, или тот, который идет со "злобными". Судите сами.

Есть у Даньки зоо-азбука. Вещь не новая, и Маршак такую сочинял, и Заходер, а сейчас многие этим промышляют. Только вот по качеству это не Маршак и не ЗаходерСвернуть )

Настроение: crankycranky
Музыка: АБВГДейка, АБВГДейка - это учеба и игра!
Tags: ,

(9 комментариев | Оставить комментарий)

Март 5, 2006
07:21 pm

[Ссылка]

Стихи о теории относительности
В свое время в более чем посредственной фантастической вещи в украинском сборничке я наткнулся на замечательный украинский перевод стихотворения, говорящего, ни много ни мало... о теории относительности. Речь в нем шла о некоем викинге, отправившемся в плавание, а вернувшись - не узнавшем родного берега. Его поселение куда-то исчезло, сгинуло много лет назад, а его имени никто уж и не помнит. И вот -
Здивувався варяг, i ступив на причал,
I розсипався в порох вiд першого кроку.
Поки вiн в океанi днi та ночi стрiчав,
Hа землi промайнуло чотириста рокiв.

Дальше шла уже собственно теоретическая подоплека о том, что в разных мирах время течет по-разному. А заканчивалось примерно так (за точность украинского глагола не ручаюсь): "Бачу берiг. Зходимо! Та чи варто? Чи будем?"
Автор рассказа писать не умел. Но переводчиком был первоклассным. До сих пор продирает по шкуре, когда вспоминаю куски из этого стихотворения. А по описанию никто случайно не узнает русский вариант? Хотелось бы прочесть.

Настроение: thoughtfulthoughtful
Tags: ,

(Оставить комментарий)

Разработано LiveJournal.com